翻訳同人誌「LETTERS UNBOUND」第1便
¥1,000 税込
SOLD OUT
別途送料がかかります。送料を確認する
発行:ほんやくシスターズ / 変形サイズ(130×210mm) 100ページ
【内容】*版元サイトより
翻訳同人誌「LETTERS UNBOUND」は、わたしたちからみなさんへの手紙です(LETTERS)。
まだ綴じられていない物語を、ジャンルの縛りなく、日本の読者に届けたい(UNBOUND)。
翻訳と物語にかけるそんな想いが、わたしたちをひとつにしました。
著者と訳者と読者をつなぐ。
自由でおもしろい、何かが起こる。何かがはじまる。
そんな空間を作れたら、どんなに胸躍ることでしょう。
誌面で、SNSで、どこかの街角の書店で、みなさんにお会いできる日を楽しみにしています。
ほんやくシスターズより
※LETTERS UNBOUNDはあらゆる差別に反対します。
【訳者による目次と作品紹介】
以下の目次と作品紹介には性暴力の具体的な表現が含まれます。ご注意ください。
・トム・ブラドキン「一万通の手紙」梅澤乃奈訳
服役中に生まれた顔も知らない娘に、毎日手紙を書きつづける囚人ケニー。届かない返事を待ちつづけるケニーの希望と絶望が、痛いほど伝わってきます。手紙には、人を想う気持ちがつまっているのだと改めて感じられる物語です。
・サラ・ローバック「わたしをレイプしようとした人への手紙」廣瀬麻微訳
著者が性的暴行に遭った実体験を記したものです。また自分をレイプしようとした男性へのオープンレターであり、同じような経験をした人々への励ましの手紙でもあります。著者のことばを必要としている人のもとに届きますように。
・リック・ロフィー「バップを踊る男の子たち」武居ちひろ訳
友だち以上恋人未満のあの子と過ごした日々を、タイプライターとダンスのリズムにのせて。思わず歌って踊りたくなる、なのに切ないのはなぜ……訳者がひと読み惚れしたノスタルジア漂うお話です。
・ドーラ・プリエト「あなたのやせっぽちパパ」吉田育未訳
“書類なき移民”を父にもつ女性、「あなた」の物語。カナダとコロンビアにルーツのある作家ドーラ・プリエトさんの短編です。カナダフェミニズム文芸誌「ROOM」掲載作品。「あなた」の呼吸を感じてほしくて訳しました。
・アンナ・クオン「トロール」吉田育未訳
SNS上のハラスメントに立ち向かおうと潜った詩の世界。そこで目にした「トロール」の姿とは……?
・ドーラ・プリエト「ペペ」吉田育未訳
戦争に「言語」を奪われたおじへ、姪っ子からの手紙のような詩です。
※詩2編については、著者おふたりから読者への手紙も預かっています。
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥1,000 税込
SOLD OUT